CHATEAU MEILAND: THE NAKLETS

Last night I briefly put aside Netflix and tuned in precisely at 8:30 PM to SBS 6. And yes, there he was again, in the doorway of his chateau, the man who comes up with the craziest words while you're standing there and never seems to be angry for more than exactly one second. With the fourth episode of the second season of Chateau Meiland, a 'brittle' tree on the road, and a few racottes – umm, or was it carottes – it's time for Chateau Meiland the aftertalk, or crying from laughter. Netflix – Martien.
: 'If we are going to wallpaper here, we will have a corner. Or actually... A coin.'Montana‘ : 'A kowen?'Martien‘ : 'No, a coin, Montana. This is really a clear coin here, you can see that. I can never get that wallpaper without veins and folds in that coin here. Coin means corner in French, dear Montana.' 'Say that to me, le père.': ‘Tonight we are forced to eat only mayonnaise with a piece of’
: 'If we are going to wallpaper here, we will have a corner. Or actually... A coin.'ANTREKOOT . Oh, and a little bit of racottes on the side. Those are carrots in French. Yes, racottes.' Racottes? Or was it carottes?. : ’OW! I'm just standing on my own shoelace, PFF.' Well, we all know how 'much' that can hurt. Zero.
: 'If we are going to wallpaper here, we will have a corner. Or actually... A coin.'– Maxime.
: 'I'm going inside to get safety glasses. This is way too dangerous like this. Well, I can only find sunglasses...'Erika‘ : 'That's fine. A pair of glasses is a pair of glasses, right.': ‘Do you like the color gold?’
: 'If we are going to wallpaper here, we will have a corner. Or actually... A coin.': ‘It's more sand.’ : 'A kowen?': ‘Yes, you can quickly have that with gold. But sand is gold, so we're doing just fine.’ : 'No, a coin, Montana. This is really a clear coin here, you can see that. I can never get that wallpaper without veins and folds in that coin here. Coin means corner in French, dear Montana.' 'Say that to me, le père.'– Situation: tree on the road x Martien part 1. ‘How can such a tree break? Oh, how AWFUL. Oh, how AWFUL. Oh, what bad luck. Oh, how AWFUL. HOW AWFUL. HOW MUCH. What should we do now? Shall we first have a little rosé? It's half past twelve.’
– ‘Oh no, it's brittle. Wait, it's a very brittle tree.’ Does that make the situation worse?’
: ‘This is going completely wrong again. Well, luckily it's insured for burial.’
: 'I'm going inside to get safety glasses. This is way too dangerous like this. Well, I can only find sunglasses...'– Part 4. The plan is to pull the tree loose with Bommel's chain on a towbar. And they actually succeed. What bosses, those Meilandjes.‘
: 'PAHHHHHHHP, MAMMMMH'. Through. Marrow. And. Bone.
: 'I'm going inside to get safety glasses. This is way too dangerous like this. Well, I can only find sunglasses...': ‘And then we will have staff soon. What is staff in French? Personals? Yes, it's personals.’.
: 'If we are going to wallpaper here, we will have a corner. Or actually... A coin.': ‘Le personnel.’ HA HA.’ : 'That's fine. A pair of glasses is a pair of glasses, right.'– Martien to his guests: ‘Yes, the hot water isn't working. And that's so annoying, we all have towels with brown stains, you know. And I really need hot water for that, otherwise I can't get those stains out at all.’ Do they really want to know this, Mart? I guess not.
: ‘I'll go first. No, wait a moment. Just put it on the floor in the chambre first.’ Hoppa: German, French, Dutch, and English in the mix. What a language talent our Martien has, HA HA.
: 'If we are going to wallpaper here, we will have a corner. Or actually... A coin.'– When there are people on the terrace.
: 'Well, we are going to make some noise for two minutes. I just have to hammer a nail into the wall, it can't be helped. And you have to listen, it just can't be helped. You know, we also have a life.' No one is angry at you. Really no one, darling. It's okay. : 'No, a coin, Montana. This is really a clear coin here, you can see that. I can never get that wallpaper without veins and folds in that coin here. Coin means corner in French, dear Montana.' 'Say that to me, le père.': ‘And by the way, Claire looks great. Claire, what are you wearing? Maxime, this really can't be. Claire can't walk around in the salle à manger like this, she needs to wear a dress. This is really not chateau-worthy.’.
: 'If we are going to wallpaper here, we will have a corner. Or actually... A coin.': ‘And then I see those beautiful long thin green asparagus. And then I think: why do I never get those. BON APEN TIET.’
: 'If we are going to wallpaper here, we will have a corner. Or actually... A coin.'– And then ending with: next time in Chateau Meiland: ‘That man looks like a chicken.’ Already looking forward to it.’
Meiland compilation of 3 photos.



