Chateau Meiland the gossip

Last week, a little cushion was still slid under Maxime, this week we are already peeing on a ClearBlue stick. With a pregnancy test for Maxime, a new beach dress for Nadège (crying, so sweet), a ‘plodding’ Erika and of course our spirit animal Martien, this is our Chateau chit-chat a.k.a. favorite abs quarter of Tuesday morning.
The wallpaper is torn, the spotlight is broken and there’s no candle in that one candlestick in the hallway. According to Erika, a typical case: plodding. Whatever plodding may mean… Although Martien seems to be aware of that, genius. Really hashtag family goals here, you know.
Whether Nadège wants to go on vacation with the Meiland family. I have to cry a little bit, so sweet.
: 'No, a coin, Montana. This is really a clear coin here, you can see that. I can never get that wallpaper without veins and folds in that coin here. Coin means corner in French, dear Montana.' 'Say that to me, le père.': ‘What a fuss and criticism again, pfff. Well, luckily I have a very broad back, or well, broad… I can handle a lot anyway.’
Martien on the phone with his brother: ‘Here goes that phone again.’ (I guess the first caller of the day, but that’s beside the point.) ‘Yes, hello? No, I’m a bit busy on a stool. OH THE FRAAR. Yes, no, I’ll call you at the end of the day. OH THE FRAAR. Yes, THE FRAAR. Oh damn, pfff.’ HA HA.
How does Martien make the bed? ‘I take à gauche and Nadège always à droite, because I’m left-handed, you know. And then we put those points in that point. And then we wait for each other, right Nadège?’ (Our French Nadège has no idea.) ‘And then we do that flap together with the two of us. We really work très bien together, right, Nadège?‘ (Still no idea.)
: 'No, a coin, Montana. This is really a clear coin here, you can see that. I can never get that wallpaper without veins and folds in that coin here. Coin means corner in French, dear Montana.' 'Say that to me, le père.': ‘I’ll vacuum the floor later. Good, right?’
: 'No, a coin, Montana. This is really a clear coin here, you can see that. I can never get that wallpaper without veins and folds in that coin here. Coin means corner in French, dear Montana.' 'Say that to me, le père.': ‘I think this is a special machine or something. It’s on the anti-wrinkle phase. Yes, anti-wrinkle phase or something. Well, you know, never mind, I trust Nadège. If she says my clothes won’t shrink in this dryer, then I believe her.’
I guess five later: : 'No, a coin, Montana. This is really a clear coin here, you can see that. I can never get that wallpaper without veins and folds in that coin here. Coin means corner in French, dear Montana.' 'Say that to me, le père.': ‘Let’s see how my dryer is doing. Oh, Nadège has now set it to extra dry. You have to listen, that can’t be good. That might be okay with French dryers because they have a different special function or something, but not with this one, this is a Dutch dryer.’
: 'That's fine. A pair of glasses is a pair of glasses, right.': ‘I understand it too. Grandma just finds it exciting to travel from the Netherlands to us alone. She’s just afraid something will happen or something.’ Maxime: ‘But if she’s with people who can resuscitate, then there’s nothing wrong, right? Then she might just come over.’ : 'That's fine. A pair of glasses is a pair of glasses, right.': ‘Yes, well, she doesn’t want to resuscitate anyway, so.’ Maxime: ‘Oh, that makes a difference then.’ : 'That's fine. A pair of glasses is a pair of glasses, right.': ‘Yes, that makes a difference. Although those people can of course resuscitate, but yes, that doesn’t have to happen.’ Ahhh, grandma is coming.
Martien and Erika heading to the dump. : 'No, a coin, Montana. This is really a clear coin here, you can see that. I can never get that wallpaper without veins and folds in that coin here. Coin means corner in French, dear Montana.' 'Say that to me, le père.': ‘Do we want the blue or the green side of the tarpaulin on top? Blue on top? Or is green prettier after all?’ : 'That's fine. A pair of glasses is a pair of glasses, right.': ‘Yes, green is prettier.’ : 'No, a coin, Montana. This is really a clear coin here, you can see that. I can never get that wallpaper without veins and folds in that coin here. Coin means corner in French, dear Montana.' 'Say that to me, le père.': ‘Yes, green is indeed prettier, much better with nature.’
: 'No, a coin, Montana. This is really a clear coin here, you can see that. I can never get that wallpaper without veins and folds in that coin here. Coin means corner in French, dear Montana.' 'Say that to me, le père.': ‘And then I have really delicious sausage, Sushi sjon.’ Sushi what? Nobody knows…
Maxime with pregnancy test in the toilet: ’12, 13, 14.’ : 'That's fine. A pair of glasses is a pair of glasses, right.': ‘Where are you now?’ Maxime: ‘In the basement, well okay.’ : 'That's fine. A pair of glasses is a pair of glasses, right.': ‘No, I mean with counting.’ ‘Ooooh, 20.’
Maxime: ‘Not pregnant.’ : 'That's fine. A pair of glasses is a pair of glasses, right.': ‘Oh, well, condolences.’ Okay then, Eer.
: 'No, a coin, Montana. This is really a clear coin here, you can see that. I can never get that wallpaper without veins and folds in that coin here. Coin means corner in French, dear Montana.' 'Say that to me, le père.': ‘It’s a minibar but enlarged.’ A fridge then?
Maxime: ’Can that fridge get rid of its heat? With such a blanket over it?’ : 'No, a coin, Montana. This is really a clear coin here, you can see that. I can never get that wallpaper without veins and folds in that coin here. Coin means corner in French, dear Montana.' 'Say that to me, le père.': ‘Heat? It’s a fridge, Maxime, pfff. A fridge cools.’ There’s some truth in that…
: 'No, a coin, Montana. This is really a clear coin here, you can see that. I can never get that wallpaper without veins and folds in that coin here. Coin means corner in French, dear Montana.' 'Say that to me, le père.': ‘That beach dress is for pour la mer, you know?’ (Poor Nadège still has no idea.)
And just a little more about that dress. : 'No, a coin, Montana. This is really a clear coin here, you can see that. I can never get that wallpaper without veins and folds in that coin here. Coin means corner in French, dear Montana.' 'Say that to me, le père.': ‘No, I wanted to say: if the dress doesn’t fit, she can also just drape the fabric over her breasts. No, can’t she? Oh Maxime… Can you just say in French that if the beach dress doesn’t fit, she’ll get something else from us? A vase or something.’



